"The tree"
A translation of Bjørnstjerne Bjørnson's
Original: Here

The exotic stood ready with leaves and with buds.
“Shall I take them?” the cold said, no question of bids.
“No, please not, dear, let everything be
until flowers by God are set free!”
said the tree, as it trembled by fear for the duds.

The exotic got flowers, by birds announced clear.
“Shall I take them?” the wind said, assured in the air.
“No, please not, dear, let everything be
until berries by God are set free!”
said the tree, as it trembled by thought of the care.

The exotic got berries, the sunshine knows how.
“Shall I take them?” the girl said, desirous by now.
“Yes please do, dear, you can take as much
as you want of the being as such!”
said the tree, as it offered the uberous bough.


  1. such a sweet story - loved the resolution in the final stanza - K

  2. A beautiful poem translated by you..
    and oh the lesson..
    of living with nature..
    instead of trying to figure it out..:)

  3. Quite beautifully translated, Anders. We have much to learn from the lessons of nature.

  4. Beautiful. I love how the repetition of end words and lines enhance the form of this and give it a lyrical quality. Nicely done.

  5. A fine translation - the gifts of nature a "natural" metaphor for the way we should live our lives. Thank you.

  6. Interesting work you are doing here Bjornstjerne - thank you... With Best Wishes Scott

  7. Anders - I am always surprised and delighted when you post a poem.


Time on this blog is Norwegian time. ♫♪ 

Welcome be to leave a message, 
serious, or just for fun. ~ 
Kindly do no harm or damage: 
State your name. And kiss The Son.