VACCINIUS
The Son be fun
MAP of the city
An overview
Address: x.trixnix.com

In English På norsk
The numbers are streets, and those are collections of poems. Number 1-12 are the walls of Trixnix, where 1-6 are Norwegian, and 7-12 are English. The letters are sites on Trixnix. By October 2021 almost all sites are down after being bombed. They will be put up again, though it will take a lot of time to do so. On my blogs aI will inform you about the achievements. All streets except two are intact. One enters a place by putting the number or the letter in front of the address trixnix.com, as for instance 1.trixnix.com. Nummerne er gater, og disse er diktsamlinger. Nummer 1-12 utgjør muren til Trixnix, hvor 1-6 er norske, og 7-12 er engelske. Bokstavene er steder på Trixnix. I oktober 2021 er alle steder nede etter å ha blitt bombet. De vil bli satt opp igjen, men det vil ta mye tid å gjøre det. På bloggene mine vil jeg informere om framdriften. Alle gater med unntak av to er intakte. Man går til en side ved å sette nummeret eller bokstaven foran nettadressen trixnix.com, som for eksempel 1.trixnix.com.
The rivers are traces of music. The well, and the rivers, are to be found on x.trixnix.com. Elvene er musikk. Kilden, og elvene, er å finne på x.trixnix.com.

James I

"I give my poem to the spring"
A translation of Bjørnstjerne Bjørnson's
"Jeg giver mitt dikt til våren"
Original: Here

I give my poem to the spring,
though for the power yet to bring;
I give my poem to the spring
as zeal for eagerness to act.
The two of them shall make a pact:
the warmth they shall persuade to win
so that the winter must give in
and let a wealth of brooks appear
to make Him wild, God in the air,
encouraged to no longer dwell
though to approve the flower smell!
I give my poem to the spring!

5 comments:

  1. I really like your translation.. Since my father grew up in Norway I remember his appreciation of Björnsson, the joy of spring is so strong in this.

    ReplyDelete
  2. Lovely words and so nice of you to give the translation to us, who don't know the language or the poet. It is a joyful poem with brooks appearing from under the ice and snow, life freely flowing. Hayes Spencer is Kanzensakura.

    ReplyDelete
  3. very nice.... spring awakens many things in us

    ReplyDelete
  4. A joyful song to spring - wonderful!

    ReplyDelete
  5. Lovely the spring is in renewing
    resurrection of life.. the New
    Year is also mine in refreshing
    flowers of creating loving living
    Spring..:)

    ReplyDelete

Time on this blog is Norwegian time. ♫♪ 

Welcome be to leave a message, 
serious, or just for fun. ~ 
Kindly do no harm or damage: 
State your name. And kiss The Son.